|
Localizare de software si multimedia
Localizarea este procesul de adaptare a
conţinutului şi aplicaţiilor la specificul local al limbii
şi culturii pieţei respective. Traducerea este desigur o parte
importantă a procesului dar de asemenea este necesară o atenţie
deosebită la nuanţe culturale, convenţii şi stil.
La Mediana facem ca procesul de localizare
să decurgă cu uşurinţă. Managerii noştri de
proiect, echipele de traducători, specialiştii īn soft şi īn
grafică deţin experienţa
necesară procesului de localizare. Oferim īndrumare şi asistenţă
īn toate stadiile proiectului dvs., astfel īncāt să putem livra produsul
dvs. localizat la termen şi fără depăşirea bugetului
aprobat.
Pregătirea produsului dvs. pentru
utilizare internaţională presupune mai mult decāt simpla traducere a
textelor. Sunt de asemenea de luat īn considerare elemente cum ar fi:
Convenţii locale
E posibil ca produsul
dvs. să aibă nevoie de modificări pentru a recunoaşte ce
convenţii locale ale ţării respective trebuie să
folosească.
Afişarea orei şi datei
Ora şi
data sunt afişate īn mod diferit īn diverse locuri din lume. Produsul dvs.
trebuie să fie conceput astfel īncāt să respecte aceste
diferenţe.
Sisteme de măsură
Pentru ca
obiceiurile locale să fie respectate e nevoie să fie implementate
sistemele metric şi imperial.
Numere şi monede
Trebuie să se
ţină seama de modul de prezentare a numerelor şi monedelor iar
produsul dvs. trebuie să fie conceput ca atare.
Pe scurt, noi vom localiza toate componentele
care implică crearea unei versiuni īntr-o limbă străină a
produsului dvs. software sau multimedia: interfeţe cu utilizatorul şi
ghiduri pentru acesta, fişiere de ajutor, ilustraţii, grafică
şi simboluri statice sau animate, piste audio etc.
Servicii de traduceri | Servicii de interpretare | Localizare de software şi multimedia | Servicii complementare
| |